СЕКЦИЯ ЛИТЕРАТУРЫ

"А.С.Пушкин в контексте постмодернистской литературы."

    На первый взгляд,такие понятия,как Пушкин и постмодернизм не имеет ничего общего. На самом деле это совсем не так и сопоставлять их вполне оправданно,поскольку некоторые приемы,взятые на вооружение постмодернистами,использовались еще в 19 веке А.С.Пушкиным . Конечно,утверждение о том ,что Пушкин - первый постмодернист в русской литературе было бы слишком смелым,но факт остается фактом : приемы,которые могли бы служить "визитной карточкой" постмодернизма встречаются и в пушкинских произведениях.Разница лишь в том ,что в то время не было таких современных терминов, как ,например , интертекст,но его примеров в поэзии Пушкина немало. Так,говоря о портрете Ольги Лариной ,автор предлагает читателю "взять любой роман" и найти там описание внешности его героини.

    В "Пиковой даме" мы находим игру реальности и вымысла :мы не знаем ,было ли привидение старухи только сном,Германа или оно являлось ему на самом деле .В " Евгение Онегине" же грань между литературностью и реальностью очень зыбкая.Герои романа ,сами являясь литературными персонажами ,постоянно подражают персонажам других реальных авторов.Так,Онегин - то Чайльд Гарольд, то Дон-Жуан Байрона ,Татьяна - то Юлия Руссо, то Клариса - Ричардсона, стихи Ленского - сплошные штампы романтической поэзии . Стык реальности и вымысла ,интертекст - некоторые из принципов построения постмодернистского произведения.Фактически,все пространство текста для представителей этого направления - сплошной интертекст.

     " Это цитата? - спросил я его
     - Разумеется .Кроме цитат ,нам уже ничего
     не осталось. Наш язык- система цитат".
       (Хорхе Луис Борхес "Утопия усталого человека")
Тенденция к использованию интертекста проявила себя и в русской литературе . А.Ахматова писала в одном из своих произведений :
     " Но может быть поэзия сама -
       Одна великолепная цитата".
     "...а так как мне бумаги не хватало,
      Я на твоем пишу черновике
      И вот чужое слово проступает".
                      (" Без героя" )
В современной литературе же именно пушкинские тексты чаще всего проступают из- под поэтических произведений авторов сегодняшнего дня.

    Потому цель нашей работы:
1. выяснить почему именно Пушкин оказывается самым цитируемым автором;
2. в каких целях используются фрагменты его произведений,сюжетов в современной литературе;
3. каковы функции их использования.

    Тексты Пушкина в постмодернистской литературе мы рассматривали на примере трех авторов : А.Еременко (он приобрел известность в начале 90-х годов , в 1991 году вышел сборник его стихов),Тимур Кибиров (приобрел известность в 80-х годах,благодаря поэме с эпатирующим названием "Сортиры"), И.Бродский (один из наиболее известных поэтов современности,лауреат Нобелевской премии).Наша исследовательская работа построена по принципу " от меньшего к более крупному ",то есть от отдельных вкраплений различных цитат до проявления мотивов его творчества в сюжете произведения.

    Итак. Нужно отметить,во-первых,что Пушкина мы часто цитируем сами в разговорной речи. За многими писателями и поэтами давно закрепился шлейф всевозможных ходовых фраз,которые мы употребляем ,не задумываясь над их авторством.Они возведены в ранг народных мудростей. Так,мы с детства знаем ,что " счастливые часов не наблюдают " и ,что " умом Россию не понять". Индекс цитируемости Пушкина особенно высок. Мы часто можем слышать:

     " Привычка- замена счастью";
      "Тяжела, ты шапка Мономаха".
Часто такие готовые формулы используются как реплики кстати во многих литературных произведениях. Одним из наиболее очевидных примеров является эпиграмма одного,прямо скажем,малоизвестного автора А.Николаева на главного редактора журнала "Москва" М.Алексеева.
     " Как говорится вам и карты в руки
       Но сетуют читатели "Москвы "
      љ2" љ0Москва,Москва... как много в этом звуке..."
       Не о журнале сказано,увы !љ2"
Мы видим,что в данном случае цитата из " Евгения Онегина " употребляется лишь как меткое ,подходящее по контексту ,высказывание,причем важно само выражение,а не его автор. В некоторых стихотворениях А.Еременко похожая ситуация.

    Например ,в стихотворении "Переделкино":

     " Она (осень) в полях и огородах
       разруху чинит и разбой
       и в облаках перед народом
       идет-бредет сама собой "
 или
      "...И я там был ,мед-пиво пил,
       изображая смерть, не муку,
       Но кто-то камень положил
       в мою протянутую рукуљ2"

    Очевидно употребление тех самых ходовых фраз,но если в эпиграмме А.Николаева,она употребляется как одиночная цитата ,подходящая по контексту,то в стихах Еременко их роль усложняется .Автор берет их и погружает в совершенно иной контекст,иное пространство. Мы видим,что цитаты группируются ,создавая своеобразные мазаики ,как в калейдоскопе.В последнем примере ( " И я там был...") цитата из " Руслана и Людмилы " сочетается с Лермонтовской из " Нищего ". Таким образом,ценность имеют сами цитаты .Тенденция игры слов и каламбуров продолжается и посредством эпиграфов. В одном из стихотворений А.Еременко эпиграф звучит " Я памятник себе ...". Как известно, эпиграф, обычно, задает тон повествования. Поэтому мы понимаем, о чем пойдет речь в самом стихотворении, зная "Памятник " Пушкина.Но поскольку автор не договаривает " воздвиг нерукотворный", получается памятник сам себе или сам себе памятник, потому стихотворение , начинающееся со строк "Я добрый,красивый,хороший и мудрый как- будто змея " уже рассматривается в другом ракурсе.

    Эпиграф "Куда влечет тебя свободный ум" к стихотворению "Репортаж из Гуниба" служит, опять же, своеобразным способом обыгрывания самого смысла стихотворения, начинающегося со строк

     " Куда ведет меня свободный ум?
       И мой свободный ум из Порт-Петровска,
       Хотя я по природе тугодум,
       привел меня к беседке шљ2аљ0мљ2иљ0левской."

    Еременко постоянно играет с ходовыми формулами, использует их как "слова" ("готовые формулы " можно воспринимать именно так ) из которых складывается новый текст. Но поскольку эти "слова" не что иное, как цитаты из литературных произведений,то такой текст нельзя воспринимать серьезно. Он условен и "литературен".Еременко далеко не важны какиелибо чувства , нравственные проблемы , в его стихах нет лирического героя. Важной становится сама конструкция стихотворения , различные оригинальные сочетания цитат, возникающие при этом каламбуры , игра слов. Примеры использования ходовых фраз встречаются и у Кибирова

     "В ту пору,
      чуть отрок, я пленен был навсегда поэзией
     "Уже семь сотен строк.Пожалуй хва.
      Кончаю. Перечесть немного стыдно."

    В данном случае помимо,так сказать,прямого назначения цитат(как ходовые формулы)их использование несет еще одну функцию. Дело в том ,что пушкинский мотив используется в поэме уже на уровне сюжета.Потому эту функцию мы рассмотрим несколько позже следуя композиции работы.

    Помимо отдельных или сгруппированных цитат,выуженных из пространства пушкинских произведений ,очевидно использование и самого"пушкинского языка "в целом.Этот прием можно рассмотреть на примере творчества И.Бродского.Рассматривая многие его стихотворения ,мы то и дело наталкиваемся на многочисленные отсылки,намеки на произведения Пушкина,пушкинский стиль повествования.Так, в стихотворении "В тот вечер возле нашего огня",построенном на аллюзии к "Медному всаднику",очевидно стремление Бродского попытаться говорить на "пушкинском языке".Поэт употребляет архаизм "недвижно ",тогда как на современном языке,мы сказали бы неподвижно, но дело в том ,что именно форма "недвижно" часто встречается в поэзии Александра Сергеевича.

     "Без шляпы, руки сжав крестом ,
      Сидел недвижный, страшно бледный
      Евгений..."

    В цикле " Три главы" ( часть 1) Бродский на протяжении всего стихотворения употребляет грамматическую единицу "полу",которая использовалась Пушкиным в эпиграмме ("Полу-милорд Полу-купец") у Бродского :

љ  " Среди худой полувесны
                   Протарахтят полуботинки
                   По лестнице полувойны "
Кроме того,произведение начинается с обращения к читателю ("Когда-нибудь,болтливый умник..."),что характерно для пушкинской поэзии:
     " И вы ,читатель,благородный..."
     " Кто б ни был ты,о мой читатель..."

    Но само словосочетание "болтливый умник" снижает серьезное обращение.Вместе с употреблением "полу",взятом,между прочем , из произведения сатирического жанра ,ироничное обращение создает впечатление пародии на " пушкинский язык". Такие явления встречаются и в произведениях Еременко.Обыгрывается пушкинский прием подтрунивания над читателем.

У Пушкина :љ"...Читатель ждет уж рифмы розы
             на  вот возьми ее скорей ..."
У Еременко:љ" Чтоб вы мне про Фому ,
              А я вам про Ерему.
              Читатель рифмы ждет
              Возьми ее,нахал"

    Каламбур заключается и в том,что автор рифмует близкие по лексическому восприятию слова: Фома и Ерема которые принадлежат всем известной пословице.

   

У Т.Кибирова в поэме "Сортиры" тоже пародируется эта  пушкинская фраза:
            " Читатель ждет уж рифмы Рубинштейн
              Или Энштейн,или Бакштейн. Напрасно..."
     Другой пример  пародии  на "пушкинский язык" можно рассмотреть на
примере фразы:
              " Четырехстопный ямб надоел,
                Им пишет всякий ,мальчикам в забаву,
                Пера б его оставить.Я хотел
                Давным-давно приняться за октаву."
У Кибирова:
              " ......Вольно
                Осводовцам отечественной Леты
                петь храмы, и заимки,и гумно,
                и бортничество- всю эту халяву
                пора оставить мальчикам в забаву."
Кстати,кибировская поэма написана именно октавой .
У Д.Самойлова :
                "Четырехстопный ямб
                 мне надоел.Друзьям
                 Я подарю трехстопный
                 Он много расторопней."

    У Еременко и у Самойлова пародия используется только как пародия.Выше уже было сказано,что для Еременко важна сама игра слов.Теперь,как мы видим,эта тенденция проявляется не только на уровне операций над ходовыми формулами,но и над типичными для Пушкина композиционными приемами.Ранее мы пришли к выводу,что Бродский наряду с Еременко,Кибировым и Самойловым тоже пародирует "пушкинский язык". Но следует учесть,что И.Бродский,пожалуй - один из самых серьезных авторов постмодернистской литературы. Читая его стихотворения" Три главы " никак нельзя сказать,что целью его была лишь игра слов.Пародийные ходы Бродского помимо прямого назначения несут и более глубокий смысл. Его стихотворение " Я вас любил " на уровне текста ,фактически, тоже является пародией на одноименное пушкинское .

    Но контекст стихотворения,сильное чувство,описываемое поэтом, напряженность,достигаемая им в процессе описания,показывает серьезность произведения.За видимой пародийностью языка,скрывается далеко не пренебрежительное ,если не сказать большего,отношение к пушкинскому. Бродский использует "пушкинский язык" в качестве давно сформированного,классически выверенного,соразмерного пространства. На его основе он формирует собственное.Его тенденция такова : " Быть может,самое святое, что у нас есть - это наш язык ...". Все творчество поэта строится на фундаменте,заложенном в прошлом великими поэтами и писателями. Одну из основных ролей в этом фундаменте играет ,как раз, "пушкинский язык".Поэтому употребление в " Трех главах " пушкинских слов и построение стихотворения " Я вас любил " на известной основе,можно воспринимать тоже как готовые формулы,но скорее уже эмоциональные. То есть они являются своеобразными знаками для того или иного восприятия стихотворения.

    Наконец,пушкинские мотивы используются и на уровне лирического сюжета. Здесь выжным становится прием љ2"љ0палимпсестаљ2"љ0. Стихотворение " От окраины к центру " Бродский строит на основе " Вновь я посетил " Пушкина. Единственная очевидная реминисценция помещена только в самом начале стихотворения " Вот я вновь посетил эту местность любви ...". Далее ни одной цитаты нет. Но мы угадываем сам пушкинский сюжет,детали обстановки пушкинского стихотворения.В нем Бродский описывает процесс узнавания тех мест,где он был ранее.Пушкинское стихотворение построено по тому же принципу. Несмотря на очевидное различие пейзажа (Петербург и Михайловское ),мы замечаем знаковые особенности ,взятые ,безусловно,из пушкинского стихотворения: " замерзшие холмы " отсылают к " лесистому холму " у Пушкина,река может ассоциироваться с озером ,"три фонаря" с " тремя соснами " и т.д. Мотивы Бродского в использовании пушкинского сюжета вполне понятны,они нами уже были описаны выше .В данном случае,используются лишь более крупные отсылки к Пушкинской поэзии.

    Теперь рассмотрим, как произведение может строиться в рамках другого,на примере поэмы Кибирова "Сортиры",которое написано на основе " Евгения Онегина ". С самого начала мы замечаем многочисленные цитаты из поэмы Пушкина. Они используются автором,как было сказано выше в качестве готовых формул,помещенных в иной контекст.Многие из них придают таким фразам поэмы вид каламбуров на уровне взаимодействия готового текста и смысла произведения.Встречаются также многочисленные реминисценции к "Евгению Онегину "

Кибиров љ:   љ" Прости меня,друг юности портвейн !
              Теперь мне ближе водки пламень ясный"
Пушкин :љ    љ" К Аи я больше не способен"
             "љ...љ И я бордо благоразумный
               Уж нынче предпочел ему "

    Прямой отсылкой к сюжету пушкинского романа служит мотив путешествия .Так,Онегин переезжает из Петербурга в деревню,затем отправляется путешествовать по свей России, и ,наконец,попадает в Москву.Кибировский же герой изъездил пространство " от финских хладных скал до пламенной Колхиды". В качестве композиционных приемов нужно отметить лирические отступления ,на которых строится вся поэма. (Роль отступлений у Пушкина всем хорошо известна). В них Кибиров показывает многие,можно даже сказать,неофициальные стороны жизни 70-80-х годов. Это и уклад жизни во многих уголках Советского Союза,и армейские порядки,и психология семилетнего,постепенно взрослеющего мальчика,и студенческие вечеринки, и т.д.Но определенный контекст,куда помещены все эти элементы пушкинского пространства,снижает их серьезность.Энциклопедизм,многогранность кибировкой поэмы мы воспринимаем уже не иначе,как пародию на это явление в "Евгении Онегине".

    Многие пушкинские металитературные приемы тоже использованы Кибировым.Это в первую очередь,постоянное присутствие в тексте авторского голоса.Общим является ,например,обращение к музе:

Кибиров:љ" О, дай Бог памяти, о, дай мнељ2 љ0Калиопа
           блаженной точности"
Пушкин:
         " Благослови мой долгий труд
           О ты,эпическая муза ."
Присутствует также прием обсуждения автором своего текста ,его структуры:
" Уж три десятка строф я миновал
           и описал покамест лишь крупицу
           из тех богатств, что смутно подозревал
           я сквозь кристалл магический.
           Надо бы прерваться
           Итак,антракт и смена декораций"

    Эта строфа представляет собой не что иное,как каллаж пушкинских заметок о своем романе.

         1. " Покамест моего романа
            Я кончил первую главу"
         2.љ2 љ0" Мне должно после долгой речи
            И погулять и отдохнуть:
            Докончу после как-нибудь"
         3.љ2 љ0" И даль свободного романа
            Я сквозь магический кристалл
            Еще не ясно различал".

    Таким образом,поэма Кибирова построена в рамках "Евгения Онегина ".В ней присутствуют все основные компоненты пушкинского романа,за исключением ,пожалуй,нравственных,социальных проблем,рассматриваемых в "Евгении Онегине" . Но дело в том,что они не важны для Т.Кибирова.Гораздо интересней оказывается посмотреть взаимодействие различных элементов пушкинского пространства между собой,а также с самим контекстом поэмы.

    Завершая поэму Т.Кибиров прощается с читателем,так же ,как это делает Пушкин в " Евгении Онегине".

У Пушкина :
            " Кто б ни был ты,о мой читатель,
              Друг,недруг,я хочу с тобой
              Расстаться нынче как приятель"
У Кибирова:
            " ....Я хочу сказать- прощай
              читатель. Я на этом умолкаю"
            " Вода смываетљ2 љ0жалкиељ2 љ0листочки
              И для видений больше нет отсрочки-
              лирический герой встает с толчка,
              но автор удаляется ...
              ....И поставить точку уже пора ...
              ....И нет отсрочки."

    Помимо прощания с читателем, мы замечаем здесь отсылку к строфе где Пушкин оставляет Евгения на коленях в комнате Татьяны . Но строки Кибирова являются реминисценцией даже не к " Евгению Онегину ", а к роману В.Набокова "Дар" , в которой ,в свою очередь , в заключении помещена реминисценция к пушкинскому роману."Прощай же книга! Для видений - отсрочки смертной тоже нет.С колен поднимется Евгений,- но удаляется поэт.И все же слух не может сразу расстаться с музыкой ,рассказу дать замереть...судьба сама еще звенит,- и для ума внимательного нет границы- там,где поставил точку я: продленный призрак бытия синеет за чертой страницы ,как завтрашние облака,- и не кончается строка.

    Таким образом,в заключение обыгрывание достигает,в некотором роде, своего пика.Отсылка к пушкинскому тексту может восприниматься и как готовая формула,подходящая по контексту,и как удачно перефразированная реминисценция,и как элемент сюжета или композиции.Но все это происходит еще при взаимодействии не двух,и даже не трех текстов,когда пушкинские приемы рассматриваются в поэме через призму набоковского видения.

    Итак,в ходе исследования,мы приходим к выводу,что индекс цитируемости Пушкина в наше время один из самых высоких.Это обЪясняется тем,что "пушкинский язык" воспринимается в современной литературе как эталон,как классическое пространство, на основе которого каждый из авторов формирует собственное,беря оттуда нужное и близкое ему.Так, в одних случаях,выуживаются лишь отдельные цитаты ,используемые как готовые формулы .В другом случае,например у Еременко,цитаты помещаются в совершенно другой контекст и,кроме того,по разному сочетаются между собой.Тем самым они приобретают новое,порой оригинальное звучание Эта тенденция проявляет себя и на более высоком уровне ,когда взаимодействуют не отдельные цитаты,а авторские приемы или несколько текстов ,как у Кибирова в случае с набоковским " Даром ". В данном случае искренность в произведении не важна. Его цель скорее найти,рассмотреть какие-либо ситуации,которые можно оригинально обыграть.

    В другом случае ,как,например, у Бродского,пушкинские мотивы используются скорее в серьезных целях. За видимой пародийностью языка, проступает трепетное отношение к классическим пушкинским формам. Они используются Бродским скорее в качестве готовых эмоциональных формул, которые как бы дают установку на нужное восприятие стихотворения.

    Вообще на протяжении времени из пушкинского пространства черпались те находки, которые были особенно близки людям в то время. Так , например, романтики ценили в пушкинской поэзии ценили, прежде всего, творения его молодости, читали , вдохновлялись ими. В коммунистическую эпоху , из этого пространства пытались взять характерные для существовавшей идеологии принципы.

    Постмодернизму же особенно близки не столько эмоциональные стороны пушкинского творчества , сколько приемы, использовавшиеся им в своих произведениях. Например такая особенность его поэтического языка, как постоянная самоирония и самоопровержение. Начиная с какой либо высокой и философской мысли Пушкин к концу фразы мог обратить все вышесказанное в шутку , насмешку над собственным высказыванием. Такие явления особенно близки склонному к иронии,пародии и игре на грани ( в данном случае серьезности и шутки ) постмодернизму. Вероятно поэтому" пушкинское пространство",со своей ясностью, точностью формулировок и гармонией в целом, нашло отражение в постмодернистской поэзии.

© ярославский областной Центр Дистанционного Обучения школьников, 1999