РОЛЬ НОВАТОРСКОГО ЯЗЫКА ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. ЗОЩЕНКО В РАСКРЫТИИ АВТОРСКИХ ТВОРЧЕСКИХ ЗАМЫСЛОВ


НАРЗУЛЛАЕВА Елена Игоревна,
ученица 10"Б" кл. ср. школы N70 г. Ярославля
Научный руководитель-Капелюшникова В.А., учитель кв. категории


     На долю Михаила Зощенко выпала слава, редкая для человека литературной профессии. К середине 20-ых годов он стал одним из самых популярных писателей.
     Что же отличает Михаила Зощенко от других сатириков? Прежде всего необыкновенное своеобразие его личности, четкое понимание им своих творческих задач и глубоко новаторский подход к их решению языковыми средствами.
     Зощенко недаром исколесил всю страну, сменил множество профессий: это дало ему возможность приобрести и богатейший жизненный опыт, и погрузиться во внелитературную речевую стихию.
     Еще обучаясь в литературной студии, свой реферат о поэзии А.Блока он написал в пародийно-комическом стиле вульгарным слогом заядлого пошляка Вовки Чучелова, чем сразу выделился среди своих собратьев по перу. Он смело ввел в литературу еще не вполне сформированную, но уже распространившуюся по стране внелитературную речь и стал пользоваться ею как своей собственной.
     Лексикон Зощенко образован сплавом различных жаргонов. Комического эффекта писатель часто достигал обыгрыванием слов и выражений, почерпнутых из речи малограмотного городского мещанина с характерными для нее неправильными речевыми формами и синтаксическими конструкциями.
     Зощенко нарочито демонстрировал полную неспособность ненавистного ему слоя людей пользоваться нормальной человеческой речью. Зощенковские обыватели в силу своего скудоумия и бестолковости речевого мышления нередко высказывают суждения, прямо противоположные тем, какие им хочется выразить.
     Косноязычие, бессилие их мещанского жаргона сказывается и в неоправданных повторах одного и того же слова, и в тяготении к иностранным словам, понятым зачастую неправильно и употребляемым поэтому некстати. Новоявленные мещане, неспособные мыслить самостоятельно, прямо-таки обожают казенные, канцелярские фразы.
     Низменный, грубый язык героев Зощенко - порождение низменной, грубой среды, их окружающей. Используя этот уродливый язык, писатель-новелист умел зло высмеять цинично-расчетливых или сентиментально-задумчивых добытчиков индивидуального счастья, показать в истинном свете пошлых и никчемных людей, готовых на пути к устроению личного благополучия растоптать все подлинно человеческое.
     К. Федин отметил как характерную черту зощенковской новеллы умение писателя "сочетать в тонко построенном рассказе иронию с правдой чувства".
     Юмор Зощенко насквозь ироничен. Например, писатель дает такие названия своим произведениям, как "Счастье", "Любовь", "Легкая жизнь", "Приятная встреча", а речь в них идет о прямо противоположном тому, о чем заявлено в этих названиях.
     Для решения своих творческих задач писатель использовал неповторимые приемы, среди которых важное место принадлежало сказу. Зощенко - поистине новатор в области сказа: сказ у него имеет не только пародийный характер, но и движение сюжета в таком рассказе строится на постоянно ставящихся и комически разрешаемых противоречиях между "да" и "нет". Простодушно-наивный рассказчик уверяет, что именно так, как делает он, и следует расценивать им изображаемое, но читатель знает или догадывается, что подобные оценки-характеристики неверны.
     Наделяя своих героев-обывателей нелепым, искаженным языком, Зощенко стремился показать их низкий моральный уровень. Писателю были глубоко ненавистны все хищники, мошенники, стяжатели, приспособившиеся к новой действительности.
     Книга "Уважаемые граждане" и примыкающие к ней рассказы - суровое обвинение подобных приспособленцев, скрывающих свою неприглядную суть под любыми масками.
     Такими рассказами, как "Парусиновый портфель", "Забавное приключение", "Плохая жена" Зощенко обвиняет их в том, что они скотски блудливы.
     Рассказами "Кража", "Дрова", "На живца" он обвиняет их в отсутствии элементарной порядочности: мелкие жулики, воры, они даже не верят, что на свете есть честность.
     Рассказами "Святочная история", "Спекулянтка", "Пожар" он саркастически бичует их корыстолюбие, доходящее до того, что они готовы поджечь набитый жильцами дом, если знают, что в фундаменте его спрятаны хотя бы и небольшие деньги.
     Больше всего возмущают писателя их чудовищное неуважение к человеческой личности, черствость и неискоренимое хамство. В рассказах "Страдания Вертера", "История болезни", "Веселая игра", "Поминки" беспощадно высмеивается этот порок. В мире глумления над человеческой личностью чья-либо вежливость кажется исключением из общего правила.
     "Сентиментальные повести" - такое же обвинение против страшного мира "благополучного" мещанства. Но если в "Уважаемых гражданах" Зощенко едко высмеивает его, то в этой книге он тоскливо размышляет о нем и делится этой тоской с читателями. Здесь повествование ведется в замедленном темпе, с авторскими монологами и комментариями.
     Язык "Сентиментальных повестей" - это уже язык полуинтеллигента, но со "смердяковским оттенком", и это тоже новаторское открытие писателя.
     Во всех своих произведениях Зощенко строго выдерживает принцип единства содержания и формы.
© ярославский областной Центр Дистанционного Обучения школьников, 1998